رواية الجنقو لبركة ساكن، تتوّج بجائزة معهد العالم العربي بباريس

 

باريس : Splmn.net

أُعلن اليوم، بمعهد العالم العربي بباريس فوز رواية “الجنقو مسامير الأرض” للروائي السوداني عبد العزيز بركة ساكن، في ترجمتها إلى اللغة الفرنسية، والتي نقلها البروفيسور (كزافيه لوفان، بالنسخة الثامنة من جائزة الأدب العربي في فرنسا، وهي الجائزة المرموقة التي أسسها معهد العالم العربي بباريس بالاشتراك مع مؤسسة جان- لوك لاقاردير، في العام 2013، وتُمنح للأعمال الأدبية لكُتّاب عرب، على أن تكون هذه الأعمال مكتوبة باللغة الفرنسية أو مترجمة إليها، وتبلغ قيمة الجائزة عشرة آلاف يورو.

وقبلها، كان مجلس أمناء جائزة الترجمة الكبرى لمدينة أرل قد أعلن فوز المترجم (كزافيه لوفان، بالجائزة عن نقله لرواية “الجنقو مسامير الأرض” إلى الفرنسية، وأشارت لجنة تحكيم جائزة الترجمة الكبرى في بيانها إلى أن مترجم (الجنقو) قد واجه عدداً من التحديات، فالرواية تَضُمّ مجموعة كبيرة من الشخصيات التي تنتمي لإثنيات مختلفة ولفئات اجتماعية تتدرج من الأكثر ثراءً إلى الأكثر بؤساً، كما أن ثقل الواقع الذي عملت على تسريده قد أفسح مجالاً للسحر والتعاويذ، للرصانة والجنون. ونتج عن هذا التنوع الإثني والاجتماعي في الرواية أن تنوعت اللغات المستخدمة، فدارت الحوارات فيها بلهجات سودانية، وعمرت ألفاظها بمفردات مستلفة من لغات أخرى لبلدان مجاورة مثل التجراي من أثيوبيا.

وسبق للمترجم أن نقل عدداً من الأعمال السردية السودانية منها، رواية (العطر الفرنسي) للروائي أمير تاج السر، التي صدرت عن دار هارمتان الفرنسية، ورواية “الخريف يأتي مع صفاء” للروائي أحمد المك، والتي صدرت عن دار سندباد واكت دو سود، كما ترجم أيضاً مجموعة من القصص القصيرة لكُتاب سودانيين نشرتها دار ماجلان تحت عنوان “قصص من السودان”.

وتمثل ترجمة (الجنقو) إلى الفرنسية الترجمة الثانية لرواية من روايات بركة ساكن ينجزها كزافيه لوفان ضمن مشروع لترجمة أعمال بركة ساكن، تشرف عليه وتنفذه دار زولما للنشر بباريس، حيث قام أولاً بترجمة رواية “مسيح دارفور”.

تعليق 1
  1. porno يقول

    If you want to use the photo it would also be good to check with the artist beforehand in case it is subject to copyright. Best wishes. Aaren Reggis Sela

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.